Vareesa’s Copper Coin

The last penny in the achievement a Penny For Your Thoughts is Vareesa’s Copper Coin.

vareesas-copper-coin

Now, there is no character named Vareesa in the entire WoW universe as far as I’ve been able to ascertain. There is, however, an elf named Vereesa Windrunner.

vereesa2-21

I am guessing they are the same person, and that the confusion in spelling is similar to that of King Arthur’s wife Guinevere for example , whose name I have seen spelled Gwenhyfar or some other variety with about the same pronounciation.

So, Vereesa tossed that coin into the fountain and made her wish. “Asto’re da shan’re. Turus Fulo Il’amare. A’Talah Adore. Isera’duna…”

Do you understand what she says and what she wished for? I didn’t, I don’t speak elf, but a little detectiving and trial and erroring has made me come up with a far-flung and rather tentative guess.

Some background information on Vereesa first:

Vereesa Windrunner is a High Elf who used to live with her prominent family at the Windrunner Spire in the beautiful forests of Ouel’thalas in northern Eastern Kingdoms. Nearly all of her family were killed by orcs in the Second War or in Prince Artha’s invasion of Quel’thalas.

Her sister Sylvanas was the Ranger-General of Silvermoon, military leader of all high elven forces. She was murdered by Arthas and as a petty revenge raised as an undead to serve him. Sylvanas eventually rebelled against Arthas and managed to tear free of his control. She gathered other undeads  and powerful allies around her and named her new force the Forsaken.

sylvanas 

Vereesa had another sister, Alleria, who was the head scout of the Alliance Expedition to Draenor (Outland) and she was believed to be dead when the portal was destroyed. She was not found when the Dark Portal was opened again and her whereabouts are still unknown.

 Vereesa herself was also a ranger, and she was assigned a simple mission to escort a human mage called Rhonin safely to his ship. The mission soon turned astray and eventually they ended up in Grim Batol, where they defeated the orcs and the Black Dragonflight and freed the Red Dragon Queen Alexstrasza.

Vereesa was appointed Alliance Ambassador by King Terenas Menethil II, last king of Lordaeron and father of Arthas. Vereesa and Rhonin toured the Alliance forces, reminding them that there were many dangerous forces still at large in the world and  that they would have to face these threats sooner or later.

During this time, Vereesa and Rhonin fell in love. They were married and had twins, Galdarin and Giramar.

Vereesa is now the leader of the Silver Covenant, a militant faction of the Kirin Tor.  

 

So what did Vereesa say, when she tossed that coin into the fountain?

Well, although her native High Elf tongue is Thalassian, I doubt she still speaks that as it is the language of the Blood Elves now, enemies of the Alliance and the Kirin Tor. I think she spoke the words in Darnassian, the tongue of the Night Elves.

At WoWwiki.com there was a suggestion that her wish was “I wish for my honor. I will make peace, and the people will survive. Orcs are…” , and on WoWhead there were some suggestions as to what certain words meant in the comments.

Now, if you are a Night Elf you can turn on your Darnassian language filter and everything you say will be turned into Darnassian. Other Night Elves will understand you but people who don’t know Darnassian (ie, every other race) won’t. The in-game translator is not a real translator, it merely makes words look like Darnassian based upon the number of letters in the word, so the translated words are not really translated.

But since I don’t know any Darnassian-speaking people out of game, the in-game translator was all I had to work with. I logged onto my druid Joaquime and turned on her Darnassian translator, partied up with a borrowed a human from my husband’s account and started talking. Too bad I couldn’t do it the easy way, speak Vereesa’s wish with the human and listen in my druids Darnassian, I had to have my druid speak the words and see how they looked to the human.

 

“Asto’re da shan’re. Turus Fulo Il’amare. A’Talah Adore. Isera’duna…”

Using the in-game translator, honor did actually come out as adore, but so did elven and gracePeace was translated into turus, and I guess it is close enough to turos. People, however, came out as ethala and survive as mush’al. Orc got turned into ash and green (as in greenskins) became thera.

I tried other words and quickly found a match, love came out as fulo, but a few tries later I found that so did ever, free and pain.

I found that goodbye was turned into asto’re, and so was restful.

On wowwiki you can find that adore is assumed to mean be with you, as in Elune adoreElune watch over you, or Elune be with you, and on the same page you can find that talah means survival and shan means honor.

Now, the translator also translates name, and I found the following matches:

Sylvanas – Il’amare

Terenas – Shan’re

Silvermoon – Isera’duna

(Translate names? Well, many names have diminutives and comes in different versions in different languages, and if you have read the Appendices to Tolkien’s work you know he translated all the names as well, so I thought why not here in WoW as well?)

So, from this complete mish-mash of known translations and in-game guessworks and odd forms of the words I tried, I came up with a wish that rang true to me.

Vereesa has has been through hell and back, almost all of her family and close ones have died horribly or painfully. Her old way of living is gone and her homelands are wasted. Still, she has dared to love again and has a husband and children, and even though she is a fighter, living in perilous times, I think she wishes for peace , both for herself and for those who have died.

Asto’re da shan’re. Goodbye/rest well honoured Terenas.

Turos Fulo Il’amare. Peace for my beloved Sylvanas.

A’Talah Adore. Let us all live [through these times].  (survival be with us)

Isera’duna. Silvermoon… (I guess words failed her here as sadness and sorrow and horror overcome her)

 
I probably don’t have a single word right here, but that’s ok, and as long as noone proves me wrong I am gonna keep believing that she wished for peace.


If you enjoyed this post check out these posts as well!

  1. Silver In The CityNow some people wished upon a silver coin instead of a copper coin in the Eventide fountain in Dalaran. I...
  2. Another Penny For Your ThoughtsIf you stop by the Cathedral of Light in Stormwind you will see a statue with a plaque commemorating  Archbishop...
  3. Friendly With Horde And AllianceA long long time ago, in a galaxy far far away, when I had just started playing WoW and was...
  4. A Penny For Your ThoughtsSo who were all these people tossing coins into the Dalaran Fountain that we fish up nowadays? What did they...

14 Responses to “Vareesa’s Copper Coin”

  1. oneiro says:

    ./clap (multiple times)
    tess you are the best. the first wow linguist :-)

    (and btw templar gossip is discontinued so you can remove it from blog lists :-))

  2. Tessy says:

    Thank you Oneiro :-)

    Let me know if you get another blog up, I always enjoyed reading your stories :-)

  3. Val says:

    Ingame parser is based on word length btw.
    Current Accepted Translation:
    “I wish for my honor. I will make peace, and the people will survive. Orcs are…”

  4. Tessy says:

    Yes I know. That is why I often get the same result when translating words with the same numbers of letters in-game, just like I say in my post.

    The entire translator is found in your game files or on http://www.wowwiki.com/Darnassian.

    And I also say in my post that a suggestion as to what her wish means is the rather incomprehensive and incomplete “I wish for my honor. I will make peace, and the people will survive. Orcs are…”

    I just have a slightly alternative suggestion for what she really wished for.

  5. Nick says:

    Brilliant! If I were you, I would post this finding on Wowwiki and Wowhead, because if your translation of the makes is more accurate (and it makes a hell of a lot more sense) it should be posted as the translation.

  6. Nick says:

    translation of the *coin /cough ><

  7. Tessy says:

    Thank you Nick :-)

  8. Daniel says:

    Afte MUCH research and in-game testing (all credit to you because I got the idea from you) I have as accurate a translation as we are likely to see. I used Thalassian instead of Darnassian and I tested and did guess work til I found a Perfect word-for-word match of the first line! I’m currently working on the second line now (though there the only word that matches with your translation so far is “Sylvanas” XD. Asto’re da shan’re. -Goodbye to Terenas (or MAYBE revered since it also yielded the word “shan’re”. I believe this holds some merit because shan’re is not capitalized on the coin which means its entirely possible for it to not be a name). So theres my version (of the first line atleast) I’m currently working on the rest.

  9. Daniel says:

    Turos Fulo Il’amare. This was a tuffy. The closest I was able to come (after a few hours of hard work) was “Grant love Sylvanas”. Now grammar does not always translate (i.e. White House in english is Casa Blanca in spanish) so I’m merely making the assumption that Turus = Turos (as you were Tessy) and that the wish here is to Grant Sylvanas (her) love. Currently working on 3rd verse though I assume your guess about the final verse is right because it DEFINATELY makes sense and I got the same result as the name translation.

  10. Daniel says:

    As a side note (something I personally found ironic and insightful) while attempting to translate the 3rd line I typed in “disgrace” (I found grace to be translated as tlah and wanted to be sure there wasn’t meaning to the “A’”). Anyways the word that came up is the same word for the translation of Sylvanas’ name. I wonder if this is coincidence or whether the elves consider Sylvanas a disgrace…

  11. Daniel says:

    Since my brain (and fingers) are tired and the only other phrase I could fnd was “Talah shar’adore” meaning “Grace/Fight beforelove”. Sadly the most comprehensible phrase I can make out of this is “Grace before love” which I have no idea WHY she would say so I think I will go with your translation from the “accepted” words of translation (I mean really it’s not even a good representative of the words on the coin XD).

  12. Daniel says:

    And the final line: well as I stated in an earlier comment I believ you have the right of the translation there. Silvermoon is translated to Isera’duna and I believe your reasoning as to why she would say it is accurate as well. Anyways I hope this helps anyone else who was as… well lets say “curious” as me as to the meaning of the coin. I feel accomplished and at the same time saddened because I spent more work on this translation than my term paper for English Comp this semester… Oh well such is the life of a gamer XD.

  13. Tessy says:

    Thanks Daniel, I’m glad I am not the only one who find this sort of things fun and I hope there will be more stuff like this to find and ponder about :-)

    Darnassian and Thalassian are languages derived from the same root I guess, so it can be expected that our translations will match rather good, and the varying use of capitals on the coin opens up for different interpretations, I agree.

    The elves might well consider Sylvanas a disgrace, but I don’t think Vareesa does, so in this context I’d go for the talah = survival, let us all live.

    Good job, and I hope you will get your term paper finished as well :-)

    • Nick says:

      “Grace/Fight beforelove”. Sadly the most comprehensible phrase I can make out of this is “Grace before love” which I have no idea WHY she would say”

      Most languages do not use the same word order as English. If “Grace/Fight before love” is the word-for-word translation, it’s entirely possible that it could be “Love before fight” after proper conjugation. If you look at the sentence structure of the Thalassian phrases they do not make sense if you translate each word separately, so I think that this could be what the coin says.

Leave a Reply

CommentLuv Enabled